جمعرات، 6 اگست، 2015

مٹی دی مہک (2) پنجابی لفظیات (2)۔


مٹی دی مہک (2) پنجابی لفظیات (2)۔


ابلنا۔ اُبال، اُبالا، اُبالی۔ اُبال کڈھنا (پُرانا غصہ نکالنا)۔
ابھاگی (بد نصیب۔ مؤنث: ابھاگن)۔ بھاگ، لیکھ، قسمت، نصیب، نصیبہ۔
اَبّھڑ، اُبّھڑ، اوبھڑ (نئے رشتہ دار، جن کے ہاں لڑکی یا لڑکے کا رشتہ طے ہونے سے پہلے کوئی رشتہ داری نہ رہی ہو)۔ اَبّھڑواہے (اضطراری حالت میں: سوتے سے جاگ اٹھنا، وغیرہ)۔
اپھارا ، اَپھرا(اصلاً پیٹ کی ایک بیماری ہے:تبخیرِ معدہ، مجازاً غصہ)، آپھریا ہویا (مال و دولت، قوت یا اولاد کی کثرت کے زعم میں دوسروں کی تحقیر کرنے والا شخص) اپھریواں (مذکورہ کیفیت، غصہ کو بھی کہتے ہیں)۔ 
اُبھرنا، اُبھار۔ اُبھرا (وہ پھوڑا ہے جو ابھی پھِنسا نہ ہو)۔ 
ابیات(بَیت کی جمع ہے: شعر)۔ بیت (بَید)۔ بِیت گئی (گزر گئی)۔ہَڈ بیتی، ہَڈ ورتی(آپ بیتی:خو پر بیتی ہوئی)۔
جو ہَڈ وَرتی سو جَگ وَرتی، باقی اینویں گلاں
جو تیرے سِر بیتی آسی، کہہ سکیں تے کہہ جا
اپسرا۔ دیو مالا کے مطابق اِندرا کے دربار کی رقاصہ۔ بہت جنسی کشش رکھنے والی عورت، کسبی۔ 
اُپلا، اوپلا، تھاپی، پاتھی (گوبر سے بنائے ہوئے اُپلے، ایندھن، گوہے)، گوہا، گوہیا (گوبر)۔ تھاپی، تھاپڑا (شاباش، اشیرواد، ہلا شیری، حوصلہ افزائی)۔ تھاپی (دنگل میں مقابل کو للکارنا)۔
اَپنا، اپنے، اپنی، اپنیاں۔ اپنا مارے گا وی تے چھانویں سٹے گا۔ اپنے اپنے تے پرائے پرائے۔ اپنا ڈھِڈ تے کتا وی بھر لیندا اے۔ اپنا پیسہ کھوٹا، کراڑپچھے سوٹا۔اپنا جھَگا چکیے تے اپنا ای ڈھڈ ننگا ہوندا اے۔ اپنی دھوتی چک تے شرم نال مر جا۔ اپنا رکھ پرایا چکھ۔ اپنے سِر نوں کھانا۔ کمہاری اپنا بھانڈا ای سلاہندی اے۔ اپنا گھر دُوروں وی دِسدا اے۔ اپنی اپنی اگ تے اپنا اپنا ساڑ۔اپنے پیراں تے بھار سہنا۔ اپنے پیراں تے آپ کہاڑی مارنا۔ اپنے منہ میاں مٹھو۔ پھوڑا اپنے تن دا وی ستاندا اے۔
اَت (ظلم، انتہا)۔ اَت خدا دا وَیر۔ فلانے نے اَت چکی ہوئی اے۔
اُترنا۔ اترائی (ڈھلان)۔ اُتر(جنوب)۔ اُتر (خط، بات پیغام وغیرہ کا جواب)۔ اُترن (کسی کے استعمال شدہ کپڑے)۔ 
اَتھاہ (بہت گہرا۔ تھاہ : پیندا، اَتھاہ: جس کا پیندا نہ ہو)۔ 
اُتم۔ اول درجے پر۔ ’’اتم کھیتی مدھم بیوپار، نکھد چاکری بھیک ندار‘‘ (کھیتی باڑی سب سے بہتر، اس سے نچلا درجہ تجارت کا، نوکری نچلے درجے کا کام ہے اور بھیک مانگنا سب سے برا)۔ یوں بھی کہتے ہیں: ’’اتم کھیتی دوم بیوپار نکھد چاکری‘‘۔
اَٹ سَٹ (موٹا موٹا اندازہ)۔ اِٹ سِٹ (ایک خود رُو بوٹی ہے، دوائیوں میں استعمال ہوتی ہے)۔ ’’اِٹ سِٹ تے بھکھڑا، کوار گندل اسیں ہور وی بُوٹیاں جاندے ہاں‘‘۔
اَٹکل (اندازہ، ہُنر)۔ اَٹکل پَچُّو (تکے لگانا)۔
اُٹھنا،اُٹھ جانا، اُٹھ بہنا۔ دانہ پانی اُٹھ جانا (کوچ کر جانا، مر جانا)۔ ’’اُٹھدیاں جُتی، بہندیاں ٹُھڈا‘‘۔ اُٹھک بیٹھک، اُٹھا بیٹھی (بے چینی، عدم سکون)۔ اُٹھدی جوانی، جوبن، اٹھدا جوبن(سنِ بلوغت)۔ اُٹھ (اونٹ)، اُٹھ دا وَیر (اونٹ کی دشمنی)۔ 
اَٹھ (عدد: آٹھ)، اَٹھوارہ (ہفتہ کے ساتھ دن کو کہتے ہیں۔ لفظی ترجمہ آٹھ دن)۔ اَٹھواں (میت کے ساتویں دن کی رسم)۔
اَٹی (انٹی: سُوت)۔ اٹیرن (انٹی بنانے والا لکڑی کا سادہ سا آلہ، انگریزی کے حرف ایچ H کی طرح کا ہوتا ہے)۔عربی میں اس کو ’’غَزْل‘‘ کہتے ہیں(غ: مفتوح، ز:مجزوم)۔
اٹوٹ، اَٹُٹ (جسے الگ نہ کیا جا سکے)۔ پَٹی کَھنوَٹی (اٹوانٹی کھٹوانٹی)۔ پٹی کھنوٹی لے کے پے جانا (کنارہ کشی، گوشہ نشینی)۔ 
اُجالا (صبح کی روشنی، سورج نکلنے سے پہلے کا وقت)،اُجلا (صاف ستھرا، سفید)۔
اُجاڑ، اُجاڑا (اجڑنا، اجاڑنا)، جنگل اُجاڑ بیابان، ’’اُجڑے باغاں دے گاہلڑ بیوپاری‘‘ (لاوارث شے یا اراضی پر کوئی بھی قابض ہو سکتا ہے)۔ گاہلڑ (گلہری)۔ اجڑی پُجڑی (بیوہ عورت)۔
اِجڑ (گلہ)، آجڑی (گلہ بان، راعی)۔ اچن چیت (اچانک، یک دم)۔ اچھوت (ہندو ذات پات میں سب سے نچلا طبقہ)۔ اچھوتا (انوکھا)۔ 
اَدھ، اَدھا (نصف)، اَدھ وِچکار (درمیان میں)، اَدھیا (معذور)، اَدھورا (نامکمل)، اَدھ کھِڑیا (اَدھ کِھلا)۔ آدھی (نصف کا حصہ دار) مؤنث: آدھن، ادھیارا (آدھے آدھے کا سودا)۔اَدھیڑ (پختہ عمر کا شخص)۔ دھیلا، دھیلی (آدھا آنہ) اصل: اَدھیلا، اَدھیلی۔ اَدّھڑ (اناج کی ادھ پکی فصل)۔ 
اُدھار، ’’دے کے اُدھار، گوائےیار‘‘، ’’اُدھارے ٹُک توں چنگی بھُکھ‘‘، ’’نو نقد نہ تیرہ ادھار‘‘۔
ایدھر، اودھر (اِدھر اُدھر)۔ایدھر اودھر پھرنا، دوالے پھرنا (توقیر کرنا)۔آدر (عزت)، آدر بھا (عزت افزائی کرنا، مہمانی کرنا)، آدر بھان (میزبان)۔
اُدھلنا، اُدھل جانا (عورت کا کسی کے ساتھ نکل جانا)، اُدھالنا (کسی عورت کو بھگا لے جانا)، اُدھالا (اَخلاق باختگی)۔ اُڈو (اَخلاق باختہ عورت) اُڈُو (اَخلاق باختہ مرد)، اُڈو اُڈُو (بے حیا جوڑی)۔ 
اڈول (نہ ڈولنے والا)، ڈول، ڈولنی، ڈولن (دلو، پانی کا عام برتن)، ڈولی ، ڈولا(محمل)، ڈول (آہستگی سے، ہولے سے)۔
اڑاڑادھم (ایک دم گر پڑنا)۔ اَرَنڈ، اَرِنڈ، رِنڈی (ایک درخت جس کے بیجوں سے تیل نکالتے ہیں)۔
اَرے (تخاطب)، اُرے (اِدھر کو) پَرے (دوسری طرف، پہلے) پَرلے سال (پچھلے برس)، پَر (پچھلا سال)، پَرار (اُس سے پچھلا سال)۔ ’’میں پَر دا، میں پرار دا، میں اودوں پچھلے سال دا‘‘۔ ورھا (سال)۔ ورھے دِناں دا دِن (تہوار، عید)، وَرھنا (برسنا، عام طور پر بارش کے لئے کہتے ہیں)، ’’ماڑے تے ہر کوئی ورھ پیندا اے‘‘ (کمزور پر ہر کوئی رعب جھاڑ نے لگتا ہے)۔ورھاؤ ُ(بادل جو عین برسنے والا لگے)۔ جیہڑے گَجدے نیں اوہ وَرھدے نہیں (جو گرجتے ہیں وہ برستے نہیں)۔ 
اَڑِچ  ، ہَڑِچ (رکاوٹ جو بد نیتی کی بنا پر ڈالی جائے، جھگڑے کی بنیاد)۔ اَڑِچُّو، ہَڑِچو (رکاوٹ ڈالنے والا، فسادی)۔ اَڑبَڑ، اَڑنگ بَڑنگ (بے کار بات)۔ اَڑنگ بَڑنگ مارنا (بے پر کی اُڑانا)۔ بَڑبَڑ، بُڑبُڑ (کوفت پیدا کرنے والی بات، باتیں)۔ اَڑ، اَڑی (ضد، ہٹ دھرمی)۔ آڑ، اوہلا (اوٹ، چھپنے کی جگہ)، آڑا ویلا، اوکھا ویلا (مشکل وقت)، اَڑیل (اَڑ جانے والا جانور یا شخص)، اَڑنگا (رکاوٹ، کُشتی میں ایک داؤ ہے مقابل کو ٹانگ اَڑا کر گرانے کی کوشش)۔
اُڑنا، اُڈنا، اُڑان، اُڈاری۔ اُڈ کے پینا (سخت ردِ عمل کا اظہار کرنا)۔ اُڑَن چھو ہو جانا (کھسک جانا، آگے پیچھے ہو جانا)، اُڈدی دے کھمب گننا (چالاکی کا کام کرنا)، ہسدی دے دَند گننا (بری نیت سے دیکھنا)۔ 
نوٹ: کھَنب (پَر)، انب (آم) ،رنبا (کُھرپا) وغیرہ کی املأ ’’کھمب، اَمب، رَمبا‘‘ بھی رائج ہے۔ کھُمب (کھُمبی)۔
اِس، اُس، ایس، اوس۔ ایس ویلے، اوس ویلے، ایس پاسے، اوس پاسے، اِس پاروں، اُس پاروں۔
اشٹمی (آٹھواں دِن)۔ ہشتم (آٹھواں: فارسی)۔ جنم اشٹمی (ہندؤں کا ایک تہوار )۔ 
اِک، ہِک (ایک: عدد)۔ ہِک (سینہ) ’’ہِک دے زور تے‘‘ (زبردستی، قوت کے بل پر)۔ اِکَلا (اکیلا)، اِکلاپا ، کلاپا(تنہائی)، اِکا دُکا (کوئی کوئی، کہیں کہیں)، اِکا (تاش کا ایک)، یکہ (ٹانگا)، اِک ٹُک (متواتر)۔ اُکٹا (کمینہ)، اُکَٹنا (کمینگی کرنا)۔ اُکّا (بالکل، قطعی)، اُکّا پُکّا (سارے مال کا اکٹھا مول، پورا سودا)۔ اِکلوتا (اکیلا، رِشتوں کے حوالے سے)۔
اُکھڑنا، اُکھاڑنا، اُکھاڑ پچھاڑ۔ اُکھڑ بَیڑا (نا ہموار، ناشائستہ)، اَکھڑ (سخت مزاج)، آکڑ (تکبر، غرور)۔ 
اَگے، اَگاڑی، اَگا (سامنے، سامنا)۔ اَگاڑی پچھاڑی (آگے پیچھے)۔ اُگراہنا، اُگراہی (قرض، ادھار وغیرہ کی وصولی)، اَگر (جے، جے کر)، اَگر(ایک خوشبودار لکڑی کا نام ہے: اگر بتی)۔ اگڑ دھتا (لمبا تڑنگا)، اگڑ دَھوں دَھوں (بے ڈول، بے سُرا)۔ اگلا، اگلی، اگلے، اگانہہ، پچھانہہ ۔ اُگلنا، اُگالنا (مَیل وغیرہ کا)۔ اُگھاڑنا (نقش کو نمایاں کرنا، عریانی کے معانی میں بھی آتا ہے)۔ 
الا بلا (بے قیمت اشیا ٔ)۔ اَلاپ، اَلاپنا (گیت، گانا، جاپ، جپنا، راگ)۔ اُلاہنگ (پھلانگ)۔ 
اُلٹ، اُلٹ پھیر (گھماؤ)، اُلٹ پلٹ ہونا (غلط ہو جانا، تباہ ہو جانا)، اُلٹا ، اُلٹی(مخالف)، اُلٹی (قے)۔ اُلٹی پٹی پڑھانا، الٹی تسبیح پھیرنا، اُلٹی سمجھ، اُلٹی کھوپڑی، اُلٹے پیر۔
اُلجھنا، انجھلنا (دھاگے وغیرہ کا الجھ جانا)، اَلف (حرف)، اَلف ننگا (مطلقاً بے لباس)۔ یار لوگ مزاحاً ’’الف گنجا‘‘ بھی کہتے ہیں، یعنی بالکل گنجا۔ اَلف بے (ابتدا، بنیادی علم)۔ اَلگ (لگ کا متضادعلیحدہ)، لَگدا لہندا (جس سے کوئی تعلق ہو)، اَن لگ (نیا برتن کپڑا وغیرہ، جسے ابھی استعمال نہ کیا گیا ہو)۔ 
اللہ۔ تمام جہانوں کا خالق، فاطر، مالک، معبود۔رَب، خدا، مالک، داتا، پالن ہار، کردگار، بادشاہ،سوہنا، ڈاہڈا، سائیں، اللہ میاں؛ اور بہت سے صفاتی نام پنجابی میں معروف ہیں۔ ’’رب دیاں رب جانے‘‘، ’’اللہ دے تے بندہ سہے‘‘، ’’اللہ اللہ خیر سلا‘‘، ’’ربوں آئی‘‘، ’’رب دا واسطہ‘‘، ’’رب دے کم رب جانے‘‘، ’’رب نے دتیاں گاجراں تے وچے رمبا رَکھ‘‘، ’’بندہ کرے کولّیاں تے سوہنا رب کرے سولّیاں‘‘، ’’اللہ اللہ کرنا‘‘، ’’اللہ لوک‘‘، ’’اللہ میاں دی گاں‘‘۔
اللے تللے اُڈانا (اپنی اوقات سے زیادہ نمود و نمائش اور شاہ خرچیاں)۔ الم غلم (الا بلا)۔ الھڑ (دوشیزہ)۔ اُلاہما، اُلہما (اُلہنا، شکایت) ’’گال الاہمے کولوں ایتھے دسو بچیا کیہڑا‘‘۔ الم غلم (الا بلا، بے کار چیزیں)۔
اماں (ماں، بے بے، والدہ، بڑی عمر کی خاتون، گھر کی سربراہ)۔ طنزاً کسی کو حماقت کا طعنہ بھی دیتے ہیں ’’بڑی اماں‘‘۔
اماوس (بغیر چاند کی راتیں، قمری مہینے کی آخری دو راتیں)، امبر (آسمان)، امبر بیل، امبر ولّ، امبر ویل (آکاش بیل، ایک طفیلی بیل ہے جو درخت کے تنے اور شاخوں سے خوراک لیتی ہے)، اَمَر (نہ مرنے والا، مدتوں تک یاد رہ جانے والا شخص، بات، واقعہ) اس میں الف نافیہ ہے جیسے، اَٹوٹ (نہ ٹوٹنے والا)، اَوَلّا (مشکل)، اَکھَنڈ (ناقابلِ تقسیم)۔ امبربیل کو ’’امر بیل‘‘ بھی کہتے ہیں۔ محاورۃً دوسروں کی کمائی پر پلنے والا شخص۔اَمْر (حکم، بات، واقعہ، حوالہ) امرِ ربی (قسمت، تقدیر، اللہ کا حکم: کسی بھاری یا ناقابلِ تلافی نقصان پر یا کسی کی وفات پر بولتے ہیں)۔ امچُور (آم کا دھوپ میں خشک کیا ہوا چورا)، اَمرِت (آبِ حیات)، امرِتی (ایک مٹھائی ہے)، اَمرود (ایک پھل ہے)، اَمُل (جس کی قیمت ادا نہ کی جا سکے)، امی (اماں)۔
اَنّ (اناج، روٹی، رزق)، اَن داتا (روٹی یا رزق دینے والا، رازق مراد ہے اللہ تعالٰی)، اَنّ پانی (روٹی پانی، خورد و نوش)، اَن بھَپّا (باسی روٹی اور موٹے چاول ملا کر ابال لیتے ہیں اور اس میں حسبِ حیثیت نمک یا سرخ شکر، ملا کر کھاتے ہیں:غریبوں کا کھانا)۔ اَن (نافیہ) جیسے: اَنجان، اَن پڑھ، اَن گھَڑَت، اِن بن، وغیرہ۔ اُن (بھیڑ وغیرہ کی اُون)، اَنت (آخر، اخیر، انتہا، نتیجہ، اجر) ’’کر بھلا ہووے بھلا، انت بھلے دا بھلا‘‘ (نیکی کر، فائدہ ہو گا کہ بھلائی کا نتیجہ بھلائی ہے: بھلائی آخر بھلائی ہے)۔ اَنٹ سَنٹ (غیر متعلق)۔ اِنجر پنجر (ڈھانچہ، استخوان)، اِنجر پنجر ہل جانا (بہت لاغر ہو جانا، بہت زیادہ تھک جانا)۔
اَندر (اندرون)، اَندر و اَندر (اندر ہی اندر، دل ہی دل میں، کسی کی بے خبری میں)، اِندر (ایک دیوتا کا نام، ایک بادشاہ جو اپنی عیاشی اور دولت کے حوالے سے مشہور ہوا)۔
اَنّھا، اَنّھی، اَنّھے (اندھا، اندھی، اندھے)۔ ’’اَنھی پیہوے کُتی چٹے، آٹا کیویں نہ گھٹے‘‘۔ اَنّھ، اَنّھی (ظلم و ستم)، اَنھ پے جانا، اَنھی مچ جانا (ظلم کا دور دورہ ہونا، بد امنی)، انھی مچا دینا (بہت ظلم کرنا)، اَنھی پرجا کانا راجا، اَنّھے ہتھ بٹیرا، اَنھے واہ (بے سوچے سمجھے، بے دیکھے بھالے)، انھے پینڈے (دُور دراز کا سفر، بے منزل مسافت)۔
اَنگ (پہلو، جسم کا کوئی حصہ، طریقہ، انداز)۔ انگ انگ پَھڑکنا (جوانی کا جوش)، انگ لگنا (قریب ہونا)، اَنگ اَنگ (جسم کا ہر حصہ)۔ اَنگی، اَنگیا (زنانہ لباس کا ایک جزو)۔ انگارہ، انگیارا، انگیٹھی۔فارسی کا مصدر ’’انگیختن‘‘ (ابھارنا، اُکسانا)۔ 
اُنگل، اُنگلی۔ اُنگل دینا (چھیڑنا، اُکسانا)، اُنگل لینا (خود کو مشکل میں ڈالنا)، اُنگل آنا (شرارت سوجھنا)، اُنگل چُکنا، چَکنا (کسی کی خامی کمزوری کی طرف اشارہ کرنا)، ا‘نگلاں تے نچانا (اِشاروں پر چلانا، مکمل کنٹرول)، اُنگلاں اٹھنا (بدنام ہو جانا)’’سِدھی انگل نال گھیو نہیں نکلدا‘‘۔ اَنگوٹھا، انگوٹھی، انگوچھا (منگنی یا بیاہ کی انگوٹھی)۔
اُونگھنا، اُونگھ، اُنگھلآ (نیم خوابیدگی کا عالم)۔ اَونگی بونگی مارنا (بے کار یا احمقانہ باتیں کرنا)۔ انوکھا (عجیب)۔ اوائی (ہوائی کے درست ہجے ’’اوائی‘‘ ہیں۔ بغیر ہوا کے)، ہوائی اُڈانا (بے پر کی اُڑانا)۔
اوپرا (بے گانہ، اجنبی، مانگے کا)، اوپرا دُدھ (شیرخوار کے لئے ماں کے علاوہ کسی اور خاتون یا گائے بھینس کا دودھ)۔ ’’اوپرا دُدو ہر اک نوں نہیں پَچدا‘‘۔ اوپری کمائی (اصل کمائی کے علاوہ کچھ اور، مراد ہے مالِ حرام)۔
اُوت (بے وقوف، احمق)، اَوتار (مقدس شخص)، اوٹ (چھُپنے کی جگہ، نیم پردہ)، اوجھ، اوجھر، اوجھری (اوجھڑی)، اوجھا (جادوگر)، اُودا (سیاہی مائل جامنی رنگ)، اَولا مولا (غیر اہم شخص یا شے)، ایرا غیرا نتھو خیرا (غیر اہم لوگ)، اَول فول بکنا (گندی زبان بولنا)، اُول جلُول (بے ترتیب، غیر مرتب)۔ اُوٹھ، اُٹھ (اونٹ، جمل)، ڈاچی (اونٹنی) ٹوڈی، ٹوڈا (اونٹ کا بچہ)۔ اوئے ہوئے کرنا (برا کہنا، نفرت آمیز طنز کرنا)۔ اوئے، اَے (حرفِ ندا ہے) وے (زنانہ اندازِ تخاطب)۔ اینڈی بَینڈی (اُلٹی سیدھی: بات)، اَینچا تانی (کھینچا تانی)۔


1 تبصرہ: