جمعرات، 6 اگست، 2015

مٹی دی مہک (2) پنجابی لفظیات (1)۔




  •  پنجابی لفظیات (1)۔
  • حصہ دوم کے طور پر ایک نیا کام شروع کیا ہے۔یہ طے پا چکا کہ ہمیں املاء کے کلاسیکی طریقے پر چلنا ہے۔


  • واضح رہے کہ میرا مقصد نہ تو کوئی لغت مرتب کرنا ہے (کہ بہت سی ڈکشنریاں پہلے سے دستیاب ہیں) اور نہ قواعد اور گرامر کے دروس مرتب کرنا ہے۔ بلکہ اردو کے قریب رہتے ہوئے، پنجابی کے بہت مستعمل الفاظ اور کہاوتوں کا برتاؤ پیش کرنا ہے، تاکہ فضا بے گانگی کے بوجھ سے آزاد ہو سکے۔

  • چونویں لفظ، املاء، معنے، سب کچھ رلیا ملیا۔  عام طور پر اس میں رسمی لغاتی ترتیب کا لحاظ رکھا گیا ہے۔ تاہم قریب المعانی یا قریبی لہجوں کے الفاظ کو ساتھ ساتھ رکھنے کے لئے جہاں ضروری ہوا، استثناء برتا گیا ہے۔


  • آب و دانہ (دانہ پانی)، دانا پانی ۔۔۔ قسمت، نصیب ۔۔۔ ”دانا پانی کھچ کے لیاندا کون کسے دا کھاندا ای اوئے“ ۔۔۔ دانا پانی اٹھ جانا ۔۔۔ کسے خاص جگہ توں یا دنیا توں ٹُر جانا۔
  • آب و ہوا (موسمی اور جغرافیائی ماحول) ”مینوں فلانے شہر یا پنڈ یا علاقے دا پانی راس نہیں۔“
  • آپ (صیغہ حاضر یا غائب کے لئے احترام کا لہجہ، ”خود“ کے معنوں میں بھی آتا ہے)۔ آپ ہُدرا، آپ مہارا (جو اپنی مرضی کو دوسروں کی رائے یا ہدایات پر ترجیح دے)۔ آپ کاج (اپنے ہاتھ سے کام کرنا) ”آپ کاج مہا کاج“ ”آپ مرے، جگ پَر لُو“، ”آپ نہ جیہی، گل کرنوں نہ رہی“۔ آپس (باہمی، ایک دوجے کے حوالے سے، ”آپس میں“۔ ”آپس کی بات ہے“)۔ آپسی
  • آتش (آگ) آتشی، آتشیں، آتش ناک۔ آتشی شیشہ، آتشیں مزاج۔
  • آتما (روح)، آتمک (روحانی)
  • آٹا دال (بنیادی ضرورت کی اشیاء)۔ آٹے دال دا فکر (فکر: پنجابی وچہ مذکر تے اردو وچہ مؤنث)، آٹے وچہ لُون (تھوڑا سا، مقابلتاً بہت کم) لون، نون، نمک، لُونا، سلُونا، نمکین۔ آٹا گیلا ہونا (مشکل حالات۔ ”مفلسی میں آٹا بھی گیلا“)۔ آٹے دال دا بھاء پتہ لگنا (حالت کی سنگینی کا ادراک ہونا، حقیقت کو سمجھ جانا)۔ آٹم پاٹم: کھلریا ہویا، وکھو وکھ۔
  • آج، اَج ۔ ”اج ایہ چند کتھوں یا کدھر نکلیا اے“ (کسی کی اچانک آمد ہر خوشگوار حیرت کا اظہار)، ”اج کیہدا مونہہ ویکھیا سی“، ”اج کرنی، کل بھرنی“، ”اج کل کرنا“ (ٹالنا)، ”آج دیاں تھپیاں اج ای نہیں مَچنیاں“ (محنت کا ثمر فوری طور پر نہیں ملا کرتا)، اج مرے کل دوجا دِن (لوگ جانے والوں کو جلد بھول جاتے ہیں)، اج ہے، سو کل نہیں (جو کرسکتے ہو آج کر لو، جانے پھر کر سکو یا نہیں)۔ 
  • آخ تھُو کرنا (نفرت یا ناپسندی کا اظہار کرنا)۔

  • آخِر، اخیر، آخری، آخریں (آخِر: یہ لفظ اصلاً عربی سے ہے)۔ آخَر (دوسرا، کوئی دوسرا، کوئی اور) آخِرت (قیامت، جزا و سزا کا دِن)۔ ”آخِر ہو گئی اے“ (عموماً ظلم اور نا انصافی پر بولا جاتا ہے)۔ ”اخیر کر چھڈی اُو“ (تحسین اور تنفیر دونوں کے لئے مستعمل ہے، یعنی: جو تو نے کر دیا اس سے بہتر ۔۔ یا بدتر ۔۔ ممکن نہ تھا)۔

  • آدَرش (مثالی، اچھا نمونہ، آئیڈیل)۔
  • آدمی (جب مذکر مؤنث دونوں کے لئے بولا جائے تو اس کا فعل مذکر ہوتا ہے)۔ بندہ (فارسی معانی سے قطع نظر)۔ جَنا، جَنی؛ مرد، عورت؛ بڈھی (لفظی معنی بوڑھی سے قطع نظر) بُڑھی (عورت)۔ ”بندہ بندہ انتر کوئی ہیرا کوئی کنکر“، ”بندہ موہاندرے توں پہچانیا جاندا اے“، ”بندہ بن اوئے“ (اپنے عمل یا رویے کو ٹھیک کرو)۔
  • آدھ، آدھا، ادھا، ادھیا (نصف، دو حصوں میں سے ایک)۔ ادھا ہونا (غم یا دکھ یا بیماری یا فاقے وغیرہ کی وجہ سے جسمانی طور پر لاغر ہو جانا)۔ ”ادھی چھَڈ ساری نوں دھاوے آدھی ملے نہ پوری تھیاوے
  • آرام ۔۔ آسائش، ”آرام دی رُکھی بندہ سُکھی“، ”ہن آرام ای؟“ (طنز)۔
  • آڑا گوڑا (پہلوانی میں ایک داؤ کا نام ہے)۔ گھسیٹی، گھسیٹنا۔
  • آزمائش (اس کی املاء ”اَزمَیش“ پنجابی میں مروج ہے، مستحسن نہیں ہے)۔
  • آس (امید)۔ آشا، نراشا (نا امیدی)۔ آسا جیے نراسا مرے (امید زندگی ہے اور نا امیدی موت)۔
  • آسان ۔۔ آسانی، سَوکھ، سُکھیائی، سُکھ، سَوکھا، اَوکھا ( مشکل)۔ اوکھیائی، اَوکھی سوکھی (ایسے تیسے، آسان یا مشکل)، دُکھیاری، دُکھی، دوکھی (حاسد)، دُکھنا (درد ہونا، برا لگنا)، دَکھ (چمک دمک)
  • آسرا (سہارا)۔ آسرا تکنا، آسرا لبھنا (سہارا تلاش کرنا)۔ بے آسرا، بے سہارا۔ سَہارنا (برداشت کر لینا)۔
  • آسمان (اصل: سماء، سماوات ۔ عربی)۔ آسماں (فارسی)، فَلَک، اَفلاک۔ آسمانیں چڑھنا (بہت گھمنڈ کرنا)۔ آسمان سر تے چُک لینا (بہت واویلا کرنا)، وا ویلا (فارسی اور عربی الفاظ سے مشتق ہے۔ وائے - فارسی - افسوس، اور وَیل - عربی - افسوس)۔ آسماناں دی سیر (خیالستان)۔ آسمان وچہ ٹاکی لگانا (مکر و فریب کی انتہا)۔ آسمانوں ڈِگنا (زوال آنا)۔ ”آسمان کھا گیا کہ زمین نگل گئی؟“۔ آکاش، آکاس۔
  • آسن (بیٹھنے کا ایک انداز، جم کر بیٹھنا)۔
  • آشتی (امن)۔
  • آشکارا (واضح)، آشکار بھی بولا جاتا ہے۔ آشکارا ہونا، آشکارا کرنا۔
  • آشنا (واقف، واقف کار) شاہ پوری لہجے میں ”اَشنا“ (دوست)، آشنائی، اَشنائی۔ ”نیچاں دی اشنائی کولوں فیض کسے نہ پایا“
  • آشیانہ (گھونسلا، عمومیت کے معانی میں رہنے کی جگہ)، آہلنا۔
  • آشیرباد (مبارک باد، تہنیت)، اشیر واد بھی لکھتے ہیں۔ اشیر واد دینا۔ دھنے واد کے بھی یہی معانی ہیں۔ دھَن (نون مشدد کے ساتھ ۔ مبارک، آفرین)۔ دھن جگرا (ہمت اور مردانگی)۔ دھَن (نون غیر مشدد کے ساتھ ۔ دولت، وجود) ”دھی دا دھن“، دھَنی (خوش نصیب)۔ دھَنی (نون مشدد کے ساتھ ۔ بیل گائے کی ایک نسل ہے) دھُن (لگن، شوق) دھُن (موسیقی سے متعلق ہے کہ کسی منظوم کلام کو کیسے گایا جائے گا)۔
  • آفتاب (سورج)، سوریا، شمس۔ آفتابی (چمک دار سُرخ رنگ، رنگ کا)۔ آفتابہ (لوٹا، صراحی)۔ سوا نیزے تے سورج (ناقابلِ برداشت حد تک مشکل حالات)۔ ”دِن چڑھیا کُل عالَم ویکھے“ (وہ عیاں اور واضح حقائق جن کا انکار ممکن نہ ہو)۔
  • آفرین (شاباش)۔ شاوا۔ تحسین اور ہمت افزائی کا واضح اظہار۔
  • اَگ ۔۔ ”اَگ دا سڑیا ٹٹیہنے توں وی ڈردا اے“ (دودھ کا جلا چھاچھ کو پھونک پھونک کر پیتا ہے)۔ ٹٹیہنا (جگنو)۔ اگ بن جانا، ”اگ وَرھدی اے پئی“ (آگ برس رہی ہے)۔ اگ بھبھوکا ہونا (آگ بگولا ہونا)۔ ”میں کیہ اگ لاواں تیریاں دولتاں نوں؟“ (تمہاری دولت میرے کس کام کی؟)۔ بَلدی اگ تے تیل پاونا۔ ”اگ جانے لوہار جانے، پھُوکن والے نوں کیہ“۔ ”اگ سڑے دی اگ دوا“۔ ”اگ نوں اگ ماردی اے“۔ ”جیہڑا اگ کھاوے گا، انگیارے ہگے گا“۔ ”اگ لاء کے پانی نوں دوڑنا“۔ ”اگ لاء کے تماشا ویکھنا“۔ گھر پھُک تماشا (ایسے کام میں لگ جانا جس میں اپنا ہی نقصان ہو)۔ کچھ ستم ظریف شاعری کو گھر پھونک تماشا گرادنتے ہیں۔ ”اگ لگی اے کھُوہ کھَٹو“۔ ”اگ لین آئی، گھر والی بن بیٹھی“۔
  • آگا، اَگا (آگے کا رُخ، سامنے، سامنے کا)۔ اَگا پِچھا (اعتبار کا حوالہ)۔ اگا پچھا ویکھنا یا سوچنا (نتائج پر دھیان دینا)۔ اگے (سامنے، مستقبل میں، جزا و سزا)، اگے پچھے رہنا (توقیر کرنا)، اگے پچھے ہو جانا (کھسک جانا)۔ ”اگے دوڑ پچھا چَوڑ“۔ اگے دا پیر پِچھاں پینا (ناکامی، نا امیدی، محنت کا ضائع ہونا)۔ اگل واہنڈی (نمایاں نظر آنے کی کوشش)۔ پِچھ لَگ (دوبارہ شادی شدہ عورت کی سابقہ شوہر سے اولاد)۔اَگے دھر لینا یا رکھ لینا (کسی کو خواہ مخواہ تنقیص کا نشانہ بنانا)۔ اَگے نام خدادا (اس کے بعد کچھ بھی نہیں)۔ اَگانہہ دا پیر پچھانہہ پینا (ہر کوشش میں ناکام ہونا، متواتر ناکامیاں)۔ کچھ مزید محاورے: اگے ہونا، اگے لانا، اگے لا لینا، اگے کرنا، اگے رہنا، اگے رکھنا۔ اگے پچھے ہو جانا۔ اگے اگے۔
  • آگیا (اجازت)۔
  • آل (صلبی یا روحانی اولاد)، آلِ رسول (محمد رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی صلبی اولاد اور آگے ان کی اولاد)۔ اولادِ ابراہیم (دینِ حنیف پر قائم لوگ) ابراہیم کا لغوی معنی ہے زیادہ اولاد والا۔
  • آگ ہے، اولادِ ابراہیم ہے، نمرود ہے  ۔۔۔  کیا کسی کو پھر کسی کا امتحاں مقصود ہے
  • اَل - لام مشدد کے ساتھ (آل کے معنوں میں کسی قدر تبدیلی کے ساتھ آتا ہے)۔’’تسیں کس دی آل او؟‘‘ بہ معنی ’’تہاڈی اَلّ کیہ اے؟‘‘۔ 
  • اَلّ: کدو کی ایک لموتری قسم ہے۔ اِلّ (چِیل: پرندہ)، اِلّ دا آلھنا (ایسی جگہ کو کہتے ہیں جہاں کچھ بھی نہ، یا جہاں سے کچھ حاصل ہونے کی توقع نہ ہو)۔ 
  • آل، آلا، آلا دوالا، آل دوالے، آلے دوالے (ارد گرد)۔ 
  • آلتی پالتی (بیٹھنے کا ایک انداز)۔ آل جنجال (آل اولاد سے متعلق سماجی مسائل)۔
  • آم ۔۔ پنجابی میں اَنب، یا اَمب، عربی میں اَنبۃ۔ ”انب بیجو تے انب کھاؤ، املی بیجو تے املی کھاؤ“، ”تُوں انب کھانے نیں کے بُوٹے گننے نیں“۔ ”انب کھائیے پَیل دے، خربوزے کھائیے ویل دے“ (آم پال میں پکا کر کھانا اچھا لگتا ہے اور خربوزہ بیل سے توڑ کر، یعنی بالکل تازہ)۔ انبیاں نوں بُور پینا (جوانی کی علامات ظاہر ہونا، بالخصوص لڑکی کے حوالے سے بولا جاتا ہے)۔
  • آملہ، آنولہ، اَولا (ایک تلخ و ترش پھل، جس کا اچار بہت مرغوب ہے)۔ آنولے دا کھان تے سیانے دا اکھان بعد وچہ سمجھ آندی اے (دونوں مفید چیزیں ہیں اور دونوں تلخ، اور اِن کے فوائد و حکمات بعد میں کھلتے ہیں)۔
  • آن (لمحہ، غیرت)۔ اَنَکھ۔ آن توڑنا (بڑے پن پر ضرب لگانا)۔ ”کیہ دَسیے اَنَکھ دے قصے، کچہری وچہ پَگ ڈِگ پئی
  • آنا (مصدر)۔ ”آ بلائے گل پَے، نہیں پَیندی تاں وی پَے“۔ ”آ نی ماسی لڑئیے“۔ ”آندا اے تے آن دے، جاندا اے تے جان دے“۔ ”آئی نہیں ٹَلدی“۔ ”آنڈیاں نوں چھڈ میریاں آنیاں جانیاں ویکھ“۔ آنا کانی (ٹال مٹول)۔ آ، اَچھ، اَچھو، اَچھنا تے گَچھنا۔ آیسو، آیسوں، آیسم۔ آئی گئی کرنا (صرفِ نظر کرنا)۔
  • آنت (انتڑی)۔ آندر، آندراں۔ ”آندراں باہر نوں آندیاں نیں پئیاں“۔ ”آندراں اُلٹیاں گل نوں پیندیاں نیں“۔ ”پتہ اوہنوں جیہدیاں آندراں نوں سیک لگے“۔
  • آندھی (جھکڑ)۔ ہنیری، نھیری۔ ہنیر مچنا، اَنھ مچنا (اچھے برے کی پہچان ختم ہو جانا، ظلم کی انتہا۔ ظلم کا اصولی معنٰی تاریکی ہے، سیاہ و سفید کی شناخت نہ ہو سکنا)۔ ہنیری دے انب (مفت کا مال)۔ ”اتھے اگے رونا، اَکھیاں دا کھَوہ“۔ ”جیویں اَنھے دی ماں مسیتے بیٹھی ہوندی اے“۔
  • آنسو ۔۔ اتھر، اتھرو، اتھراں، اشک، ہَنج، ہَنجو، ہَنجاں، نِیر۔
  • اَکھ، نَین، اَکّھاں، اکھیاں (آنکھیں)۔ ’’اِک میری اَکھ کاسنی، دوجا رات دے انیندرے نے ماریا‘‘۔ ’’اکھیاں ونّو وَنّ وِہار‘‘ (آنکھوں کے مختلف رویے ہوتے ہیں) وِہار، ویہار، بیوہار، ورتارا (برتاؤ، رویہ)۔ اکھوں اوہلے، جُگ توں اوہلے (جو آنکھ سے اوجھل ہے وہ دنیا بھر سے اوجھل ہے: بے یقینی کا اظہار)۔ پنجابی میں (اور، اردو میں بھی) آنکھ کے بہت سے محاورے اور ضرب الامثال زبان زدِ عام ہیں، اور بہت ہیں۔ اَکھ پہچاننا، اَکھ دا چانن (پیارا، نورِ چشم)، اَکھ دا نُور (بصارت اور بصیرت دونوں کے لئے بولتے ہیں)، اَکھ دا اوہلا (شرم و حیا)، دھوتیاں اکھاں والا (بے شرم، بے حیا)، اَکھ کَوڑی کرنا (تھوڑا سا سو لینا)، ’’اکھوں دِسے نہ، تے ناں چراغ بی بی‘‘۔ ’’نیویں اکھ حیا دی کانّی ‘‘(حیا، لجاجت سے جھکی ہوئی آنکھیں)، اَکھ مِیچنا، اَکھاں مِیچنا (موت واقع ہونا)، اَکھ دا پانی مر جانا (شرم و حیا سے لا پروا ہو جانا)، اَکھاں کَڈھنا (غصے کا اظہار کرنا)، اَکھاں دی ٹھنڈ، اَکھاں تتیاں کرنا، اَکھاں چھَت نال، اکھ نیویں ہونا، اَکھاں تے چربی چڑھنا، وغیرہ، وغیرہ۔
  • آوا۔ (کمہار کی بھٹی)۔ ’’آوے دا آدا ی وگڑیا اے‘‘ (کسی گھر، قبیلے، قوم، ادارے کی بدنظمی پر بولتے ہیں؛ یہ سب ایک جیسے یعنی بُرے ہیں)۔ 
  • آواز۔ اَواز، واج، اَوازہ، اَوازہ، ہاک۔ ہاک مارنا (پکارنا)، آواز وِچہ لُون یا مرچاں ہونا (طنزیہ لہجہ)۔
  • آوا گَوَن (ہندؤں کا عقیدہ ہے کہ وہ مرنے کے بعد بار بار اِس دنیا میں پیدا ہوتے ہیں)۔ اَواگَون (بے ترتیب اور عدم توجہ سے پڑی ہوئی شے، یا عدم دل چسپی سے کیا گیا کام)۔ آوا جاوا، آنی جانی (بے وجہ مصروف ہونے کا اظہار)۔ ’’آنڈیاں نوں چھَڈ، میریاں آنیاں جانیاں ویکھ‘‘۔ 
  • آہ۔ ہآ، ہاواں بھرنا، چھِکنا یا کھِچنا (آہیں بھرنا)، ہا ٓہائے (کلمۂ تاسف)۔ آہا (کلمۂ مسرت)۔آہ (اسمِ اشارہ قریب: یہ) اوہ (اسمِ اشارہ بعید: وہ)، ’’آہ نہیں تے اوہ نہیں‘‘ (بہانے بنانے کے عمل پر کہتے ہیں)۔ 
  • آئینہ۔ آرسی، شیشہ۔ ’’کلا بہہ کے شیشہ ویکھ‘‘ (تنہائی میں اپنے اعمال و افکار پر غور کرنے کی دعوت)۔ آہ منہ تے آہ شیشہ (چہرہ بھی یہیں ہے اور آئینہ بھی)۔ 
  • ابجد۔ اکھر پٹی، اکھر پھٹی (حروفِ تہجی کی تختی) علمِ ابجد، علمِ جفر اور علمِ رمل میں حروف کے اعداد مقرر کئے گئے۔
  • ابجد: ا (1)، ب(2)، ج (3)، د(4)،پ(2)، چ(3)، ڈ(4)۔
  • ہوز: ہ (5)، و (6)، ز(7)، ژ(7)۔
  • حطی: ح (8 )، ط (9)، ی (10)۔
  • کلمن: ک (20)، ل (30)، م (40)، ن(50)۔ 
  • سعفص: س (60)، ع (70)، ف (80)، ص (90)۔
  • قرشت: ق (100)، ر(200)، ش (300)، ت(400)، ڑ(200)، ٹ(400)۔
  • ثخذ: ث (500)، خ (600)، ذ (700)۔
  • ضظغ: ض (800)، ظ (900)، غ (1000) ۔۔۔۔
  • ۔۔۔


2 تبصرے: